Menu du jour
Menu del giorno
Servito a pranzo al Bistrot
22 CHF antipasto e piatto del giorno
26 CHF antipasto e secondo di pesce o carne del giorno
_________________
+ 5 CHF supplemento sala ristorante
Con passione, il nostro chef vi propone ogni settimana il nostro menu del giorno, selezionando con cura prodotti e ingredienti di qualità per preservare il gusto e la delicatezza di ogni piatto.
Tutti i giorni
Salade verte
***
Entrecôte (180g), frites et beurre Maître d’Hôtel
38
Mercoledì 17 dicembre 2025
Salade mêlée, vinaigrette au balsamique
***
Spaghetti aux moules (ES)
Tomates datterino et basilic
ou
Poitrine de porc (CH) au four
Sauce au vin blanc
Purée de pommes de terre et légumes
Giovedì 18 dicembre 2025
Soupe d’orge parfumée au romarin et ail
Crouton aux herbes
***
Risotto au safran et Gorgonzola DOP
ou
Parmigiana d’aubergines Fait Maison
Venerdì 19 dicembre 2025
Salade verte, lanières de volaille (CH)
Huile d’olive et citron
***
Penne à la bolognaise de Sanglier (ES) et Parmesan
ou
Filet de daurade (GR) à la plancha, sauce au citron
Pommes de terre rôties et légumes
Un piacere culinario autentico da vivere fino in fondo… a meno che non preferiate i piatti senza sapore!
Festival del Tartufo Bianco d'Alba
Sous le parfum envoûtant de la Truffe Blanche d’Alba, notre chef célèbre l’alliance entre authenticité et raffinement. Chaque plat est une ode à la nature, révélant la délicatesse de ce diamant culinaire à travers des créations équilibrées et savoureuses.
Œuf au plat
49
Carpaccio de Cerf
78
Risotto
86
Tagliolini
86
Filet de bœuf au Barolo
Purée de pommes de terre et légumes de saison
92
Gelato alla vaniglia
28
Les plats sont servis avec 5 grammes de truffe
Supplément de truffe 9 CHF le gramme
Menu à la carte
Savourez l'Art Culinaire
Nouvelle carte menu
Plongez dans une expérience gastronomique unique.
ANTIPASTI
Salade de roquette, tomates cerises, vieux Parmesan, huile d’olive extra-vierge et citron
Insalata di rucola, pomodorini ciliegino, scaglie di Parmigiano, olio d’oliva extra-vergine e limone
Arugula salad with cherry tomatoes, aged Parmesan, extra virgin olive oil & lemon
16
Saladine d’hiver et aiguillettes de canard, noix, tomates datterino, vinaigrette au miel et balsamique
Insalatina di stagione con straccetti di anatra, noci, pomodorini, vinaigrette al miele e balsamico
Seasonal salad with duck strips, walnuts, datterino tomatoes, honey & balsamic vinaigrette
24
Œuf 65°, espuma au Pecorino Romano DOP, Lard de Begnins sur croquant de pain
Uovo 65°, spuma di Pecorino Romano DOP, Lardo di Begnins su croccante di grissini
65° egg, Pecorino Romano DOP espuma, Lard de Begnins & crumble of grissini
26
Poulpe grillé sur crème de tomate piquante et chips de pommes de terre “Goffredo”
Polpo grigliato su crema di pomodoro piccante e chips di patate “Goffredo”
Grilled octopus on spicy tomato cream & potatoes chips “Goffredo”
32
Crème des haricots blancs et croutons de pain aux herbes
Crema di fagioli cannellini e crostini di pane alle erbe
Cream of cannellini beans & herb bread croutons
19
PASTA E RISOTTO
Gnocchi de pommes de terre Fait Maison au radicchio rouge et Taleggio
Gnocchi di patate fatti in casa al radicchio rosso e Taleggio
Homemade potatoes gnocchi with red radicchio & Taleggio cheese
29
Ravioli Fait Maison farcis de joue de bœuf, champignons sautés et réduction au Chianti Classico
Ravioli fatti in casa ripieni di guancia di manzo, funghi saltati e riduzione al Chianti Classico
Homemade ravioli stuffed with beef cheek, sautéed mushrooms & Chianti Classico reduction
32
Spaghetti di Gragnano DOP aux palourdes, citron râpé et tomates datterino
Spaghetti di Gragnano DOP alle vongole aromatizzate al limone e pomodorini datterino
Gragnano PDO spaghetti with clams, grated lemon & datterino tomatoes
44
Risotto à la milanaise avec moelle de bœuf
Risotto allo zafferano e midollo di vitello
Milanese risotto & beef marrow
36
PESCE
Pavé de saumon à la plancha, émulsion de carottes à l’orange, pommes de terre rôties et légumes
Trancio di salmone alla plancha, emulsione di carote all’arancia, patate arrostite e verdure
Grilled Salmon fillet, carrot-orange emulsion, roasted potatoes & vegetables
49
Filet de loup de mer, crème de fenouils et tomates séchées, purée de pommes de terre et légumes
Filetto di branzino su crema di finocchio e pomodori essiccati, puré di patate e verdure
Seabass fillet, fennel & sun-dried tomato cream, mashed potatoes & vegetables
52
Provenance des poissons :
Saumon : Norvège – Écosse
Loup de mer : Italie / Grèce
Moscardini : Italie – Océan Pacifique
Poulpe : Espagne
Palourdes : Italie
CARNE
Coquelet grillé à la moutarde à l’ancienne, pommes de terre au four et légumes
Galletto grigliato alla senape, patate al forno e verdure
Grilled coquelet with whole grain mustard, roasted potatoes & vegetables
43
Souris d’agneau et sa sauce au Barolo, pommes mousselines à la truffe et légumes d’automne
Stinco d’agnello con salsa al Barolo, purè di patate al tartufo e legumi d’autunno
Lamb Shank with Barolo Sauce, Truffle Mashed Potatoes & Autumn Vegetables
52
Filet de bœuf au Castelmagno, vinaigre balsamique, pommes de terre rôties et légumes
Filetto di manzo al Castelmagno, aceto balsamico, patate arrostite e verdure
Beef fillet with Castelmagno cheese, balsamic vinegar, roasted potatoes & vegetables
62
Provenienza della carne:
Volaille : Suisse
Boeuf : Suisse / Argentine*
Agneau : Grande-Bretagne
Canard : France
Nos plats principaux sont accompagnés de légumes et pommes de terre
Ingredienti semplici, cucina italiana
Hôtel Restaurant de L’Ecu Vaudois
Route de St-Cergue 1 – 1268 Begnins
Orari Ristorante:
Lundi: Fermé
Mardi: 19h00 – 21h30
Mercredi: 12h00 – 14h00 | 19h00 – 21h30
Jeudi: 12h00 – 14h00 | 19h00 – 21h30
Vendredi: 12h00 – 14h00 | 19h00 – 21h30
Samedi: 12h00 – 14h00 | 19h00 – 21h30
Dimanche: 12h00 – 13h45
Orari Bistrot:
Lundi: Fermé
Mardi: 18h30 – 22h30
Mercredi: 08h30 – 15h00 / 18h30 – 22h30
Jeudi: 08h30 – 15h00 / 18h30 – 22h30
Vendredi: 08h30 – 15h00 / 18h30 – 22h30
Samedi: 09h00 – 15h00 / 18h30 – 22h30
Dimanche: 12h00 – 13h45


